Schön, dass Sie mir ihren Übersetzungsbedarf Englisch - Deutsch
anvertrauen wollen. Ich freue mich auf Ihre Texte in den folgenden Fachgebieten:
-
- IT (Hardware, Software, Netzwerke)
- Internet
- SAP
- Telekommunikation
- Musik
-
Die Zusammenarbeit mit einer englischsprachigen Kollegin,
ebenfalls erfahrene Übersetzerin, stellt ein höchst effektives
Qualitätssicherungsinstrument dar.
-
Die Abrechnung erfolgt in der Regel auf Basis
des Quelltexts: So wissen Sie von Anfang an, was die Übersetzung
kosten wird. Falls der Quelltext in einer Form vorliegt, die ein automatisches
Zählen unmöglich macht, schätze ich die Kosten nach bestem
Wissen und Gewissen; die endgültige Abrechnung erfolgt auf Basis des
Zieltexts.
Ich berechne Übersetzungen üblicherweise nach
Standardzeilen
zu 55 Zeichen inkl. Leerzeichen. Fordern Sie einfach
Ihr
individuelles Angebot an.
-
Komplexe Formatierungs- und DTP-Tätigkeiten sowie Korrekturlesen werden
nach zeitlichem Aufwand abgerechnet. Maschinell übersetzte Texte bearbeite
ich nicht.